Этноним "квакль-бродякль" всегда казался мне ошибкой переводчика. Это и действительно неудачный перевод слова "marsh-wiggle".
В каноне они описаны так (en.wikipedia.
):
"Простокваки — высокие тонкие существа, напоминающие человека, однако между пальцами рук и ног у них перепонки, волосы серо-зеленые, тело не больше чем у гнома, а руки и ноги очень длинные. Живут на болотах в вигвамах довольно обособленно друг от друга. Питаются, тем что есть на болотах — угрями и т. д. Упомянутые в «Хрониках Нарнии»: Хандрашка/Хмур".
Когда я не знала изначального слова, я вертела слово "квакль-бродякль", пытаясь собрать два слова в одно для нарнийского аналога русской Лягушки-Путешественницы. Слово должно было описывать существо путешествующее, скитающееся, бродячее, но при этом - квакающее, лягушкообразное. Для этого тредовался звук "к", так что выбор был невелик.
Получилось вовсе не такое безобидное существо: "СКВИТАЛЕЦ".
Поневоле получается, что оно - от глагола "сквитаться".
Исполняется под варган, очень гнусным, но мудрым голосом.
Среди болот - малое зло:
ммой-ввиг-гвам.
Лучше - не меч, лучше утечь
ккак-ква-да:
В сердце болот хрен кто зайдёт:
кки-слло-ввам.
Пей, запивай злые слова:
"Уб-ббив-ввать!"
Жди у реки: будут враги
ммим-ммо-плыть.
Лучше сквитальцу в тонкие пальцы
ммеч-ннеб-ббрать,
Жди и кури, и говори:
"Ссбер-ррег-глли
Трубку-табак, а на бардак -
нна-ппле-ввать!"
Трубка - не меч, трубка немей:
ннеп-пррод-ддаст,
Лучше сквитальцу целым остаться
вугг-гголл-кке.
Время - вернёт. Время верней
всех-про-странств,
Жди у болот: враг проплывёт
по-рре-кке.
24.03.2010.
(c) flaerty
А так же :
Аномaльные зоны России
A esli zaslujivaet vnimania i obsujdenia, govoriu:"Pogovorim na etu temu pozje,
Философия Мартина Хайдеггера (1889-1976) и
экзистенциальная философия
Суворова А.Н. Общая характеристика экзистенциализма Философия М.Хайдеггера занимает особое место в философии ХХ века. "Хайдеггер никого не оставляет равнодушным. Знакомство с его текстами порождает весьма пеструю картину реакций - от восторженного почитания и желания подражать до возмущенного неприятия и категорического отталкивания" [7; 69].
Чингиз Торекулович Айтматов. Джамиля
Шел третий год войны. Взрослых здоровых мужчин в аиле не было, и потому жену моего старшего брата Садыка (он также был на фронте), Джамилю, бригадир послал на чисто мужскую работу — возить зерно на станцию. А чтоб старшие не тревожились за невесту, направил вместе с ней меня, подростка. Да ещё сказал: пошлю с ними Данияра.
Список литературы
1. Контлер Ласло, История Венгрии. Тысячелетие в центре Европы; М.: Издательство "Весь Мир", 2002 Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.world-history.ru