about your daddy.
1
00:00:16,816 -> 00:00:18,716
Let me go, just for a minute.
2
00:00:18,785 -> 00:00:21,720
You're going to stare
that baby right into a coma.
3
00:00:21,788 -> 00:00:23,688
Stop exaggerating.
4
00:00:23,756 -> 00:00:26,156
It's not good to check
the baby every five minutes.
5
00:00:26,225 -> 00:00:28,659
imagining one terrible thing
or another.
6
00:00:28,728 -> 00:00:30,457
I know, I know.
7
00:00:30,530 -> 00:00:32,521
Here it starts.
Here we go.
8
00:00:32,598 -> 00:00:34,498
Rudyard.
9
00:00:34,567 -> 00:00:36,501
Rudyard, she's not breathing.
10
00:00:36,569 -> 00:00:38,230
Honey, she's sleeping.
11
00:00:38,304 -> 00:00:39,532
The baby's sleeping.
12
00:00:39,605 -> 00:00:41,971
No.
13
00:00:42,041 -> 00:00:43,633
Rudyard, it's crib death.
14
00:00:43,710 -> 00:00:45,735
It's sleep!
15
00:00:45,812 -> 00:00:47,279
She's asleep, honey.
16
00:00:47,347 -> 00:00:48,939
Maybe.
17
00:00:49,015 -> 00:00:50,983
Come on.
18
00:00:58,791 -> 00:01:00,224
Emma.
19
00:01:01,494 -> 00:01:02,722
Oh, good.
20
00:01:02,795 -> 00:01:05,628
There.
21
00:01:05,698 -> 00:01:07,928
That's better.
22
00:01:36,362 -> 00:01:37,954
No, thank you.
23
00:01:40,867 -> 00:01:42,300
Thanks.
24
00:01:42,368 -> 00:01:43,460
Emma?
25
00:01:43,536 -> 00:01:47,302
Uh, he was one of
the most dependable men.
26
00:01:47,373 -> 00:01:49,307
that ever worked for me.
27
00:01:49,375 -> 00:01:50,808
I know. Thank you.
28
00:01:50,877 -> 00:01:52,811
He was a good man.
29
00:01:56,883 -> 00:01:59,909
I'm real sorry
about your daddy.
30
00:02:01,354 -> 00:02:03,254
Take care of your momma.
31
00:02:52,371 -> 00:02:53,463
Emma.
32
00:02:53,539 -> 00:02:55,473
Emma, wake up, please.
33
00:02:55,541 -> 00:02:56,803
Wake up.
34
00:02:56,876 -> 00:02:58,002
What's wrong?
35
00:02:58,077 -> 00:02:59,442
I was tense,
36
00:02:59,512 -> 00:03:02,242
and I was wondering
how you were feeling.
37
00:03:02,315 -> 00:03:04,749
Would you like
to sleep in my bed?
38
00:03:04,817 -> 00:03:06,751
No, thank you.
39
00:03:06,819 -> 00:03:10,255
Would you like to sleep
in my bed again?
40
00:03:10,323 -> 00:03:11,255
Yes!
41
00:03:36,349 -> 00:03:39,284
What are we going
to do with this hair?
42
00:03:42,855 -> 00:03:44,288
Hey, Emma!
43
00:03:47,860 -> 00:03:49,293
Patsy, hurry up!
44
00:03:49,362 -> 00:03:51,694
You're going to miss him.
45
00:03:56,369 -> 00:04:00,206
Oh, that's what
they were looking at?
46
00:04:04,310 -> 00:04:05,538
Good night, honey.
47
00:04:05,611 -> 00:04:06,942
Where's Momma?
48
00:04:07,012 -> 00:04:09,742
Back with that old fart who's
trying to get in her pants.
49
00:04:09,815 -> 00:04:11,248
Wait for the astronaut.
50
00:04:11,317 -> 00:04:14,252
Oh, they got one on
every corner in Houston.
51
00:04:14,320 -> 00:04:15,753
Say hi to Race.
52
00:04:15,821 -> 00:04:16,753
Love ya.
53
00:04:16,822 -> 00:04:17,754
Astronauts!
54
00:04:23,195 -> 00:04:24,287
So?
55
00:04:24,363 -> 00:04:25,830
We better get going.
56
00:04:25,898 -> 00:04:27,763
I'll say good-bye
to my mother.
57
00:04:27,833 -> 00:04:28,857
Want to go with?
58
00:04:28,934 -> 00:04:32,267
No. I don't think
I'm up to it today.
59
00:04:32,338 -> 00:04:36,274
Sure would be nice to have
a mother somebody liked.
60
00:04:46,619 -> 00:04:48,780
Why don't you
face up the fact.
61
00:04:48,854 -> 00:04:51,379
that you have
certain biological needs?
62
00:04:54,360 -> 00:04:55,952
Because I don't.
63
00:04:56,028 -> 00:04:57,620
Mom! I'm going now.
64
00:04:57,696 -> 00:04:59,095
Excuse me.
65
00:05:01,800 -> 00:05:03,734
Can you believe it?
66
00:05:03,802 -> 00:05:06,737
He wants to take me to Tahiti.
67
00:05:06,805 -> 00:05:09,740
I don't know why you
treat these men like this.
68
00:05:09,808 -> 00:05:11,742
They have feelings, too.
69
00:05:11,810 -> 00:05:13,937
Has the astronaut moved in yet?
70
00:05:14,013 -> 00:05:15,071
Who?
71
00:05:15,147 -> 00:05:17,741
Who? Is Patsy teaching
you coy lessons?
72
00:05:17,816 -> 00:05:19,010
Breedlove, Garrett.
Next door.
73
00:05:19,084 -> 00:05:20,517
Has he moved in?
74
00:05:20,586 -> 00:05:22,019
Put your socks up!
75
00:05:22,087 -> 00:05:23,520
Say good-bye to Patsy.
76
00:05:23,589 -> 00:05:24,920
Be home by 11:00.
77
00:05:24,990 -> 00:05:26,753
Say good-bye to Patsy.
78
00:05:26,825 -> 00:05:27,757
Good-bye, Patsy!
79
00:05:27,826 -> 00:05:29,316
Good-bye, Mrs. Greenway.
80
00:05:40,606 -> 00:05:44,201
In this day and age, anything goes.
81
00:05:44,276 -> 00:05:46,870
Times have changed
82
00:05:46,945 -> 00:05:49,880
And we've often rewound the clock
83
00:05:49,948 -> 00:05:52,542
Since the Puritans got a shock
84
00:05:52,618 -> 00:05:55,553
When they landed on
Plymouth Rock
85
00:05:55,621 -> 00:05:59,819
If today
86
00:05:59,892 -> 00:06:02,827
Any rock they
should try to stem
87
00:06:02,895 -> 00:06:05,728
Instead of landing
on Plymouth Rock
88
00:06:05,798 -> 00:06:06,787
Plymouth Rock
89
00:06:06,865 -> 00:06:11,029
Would land on them
90
00:06:11,103 -> 00:06:14,266
I feel foolish getting stoned
to hear Mary Martin.
91
00:06:14,340 -> 00:06:15,830
See, Patsy,
92
00:06:15,908 -> 00:06:17,842
this is Mary Mar.
93
00:06:17,910 -> 00:06:19,343
This isn't Mary Martin.
94
00:06:19,411 -> 00:06:21,572
This is Ethel Merman.
95
00:06:31,857 -> 00:06:36,351
This is the last time
we'll be like this.
96
00:06:36,428 -> 00:06:38,362
I just plain refuse.
97
00:06:38,430 -> 00:06:41,866
to get into that
kind of thinking.
98
00:06:41,934 -> 00:06:43,367
It shouldn't stop.
99
00:06:43,435 -> 00:06:46,871
I mean, we will be best friends.
100
00:06:46,939 -> 00:06:49,703
Our babies will be best friends.
101
00:06:49,775 -> 00:06:51,868
We'll all be best friends.
102
00:06:51,944 -> 00:06:53,002
Emma?
103
00:06:53,078 -> 00:06:54,375
Oh, God!
104
00:06:54,446 -> 00:06:55,708
Just a minute.
105
00:06:55,781 -> 00:06:57,214
Open the door.
106
00:06:57,282 -> 00:06:58,214
Uh,
107
00:06:58,283 -> 00:07:00,148
Emma, open the door.
108
00:07:00,219 -> 00:07:01,811
Just a minute.
109
00:07:01,887 -> 00:07:04,822
I need to talk to you!
110
00:07:04,890 -> 00:07:06,152
All right.
111
00:07:06,225 -> 00:07:09,092
I'm getting married.
What the hell.
112
00:07:12,898 -> 00:07:15,162
Meet me in my room?
113
00:07:15,234 -> 00:07:16,496
Yes.
114
00:07:16,568 -> 00:07:19,833
What do you think she wants?
115
00:07:19,905 -> 00:07:24,842
Maybe she's going
to tell you how to have sex.
116
00:07:24,910 -> 00:07:28,846
No. She only knows
how to avoid it.
117
00:07:28,914 -> 00:07:31,849
I can't believe
you said that.
118
00:07:31,917 -> 00:07:34,351
I didn't mean it.
119
00:07:34,420 -> 00:07:35,853
I swear.
120
00:07:42,928 -> 00:07:45,863
What have you
been doing, Emma?
121
00:07:46,932 -> 00:07:48,365
Nothing.
122
00:07:49,935 -> 00:07:51,869
What is it, Momma?
123
00:07:51,937 -> 00:07:55,202
I really want to get some sleep.
124
00:07:55,274 -> 00:07:58,710
so I look halfway decent
for tomorrow.
125
00:07:59,878 -> 00:08:02,312
Come on.
What is it?
126
00:08:02,381 -> 00:08:06,647
Would you want me to be
silent about something.
127
00:08:06,718 -> 00:08:08,982
that's for your own good?
128
00:08:09,054 -> 00:08:10,578
Yes, ma'am, I would.
129
00:08:25,904 -> 00:08:27,337
Okay, come on.
130
00:08:49,428 -> 00:08:51,862
I've been in here all night.
131
00:08:51,930 -> 00:08:54,865
I've been trying
to decide what.
132
00:08:54,933 -> 00:08:57,868
what wedding gift
to get you.
133
00:08:59,371 -> 00:09:04,365
I thought of that Renoir
that my mother gave me.
134
00:09:06,778 -> 00:09:09,747
But I couldn't reach a conclusion.
135
00:09:09,815 -> 00:09:12,716
Then I came to grips
with the reason why.
136
00:09:12,784 -> 00:09:15,309
I couldn't think
of your wedding gift.
137
00:09:15,387 -> 00:09:16,820
It's all right.
138
00:09:16,889 -> 00:09:19,323
I need dishes,
Corningware,
139
00:09:19,391 -> 00:09:20,483
a rotisserie.
140
00:09:20,559 -> 00:09:21,787
the car,
141
00:09:21,860 -> 00:09:23,487
a house.
142
00:09:23,562 -> 00:09:26,497
Emma,
I'm totally convinced.
143
00:09:26,565 -> 00:09:29,500
if you marry Flap Horton tomorrow,
144
00:09:29,568 -> 00:09:32,503
it will be a mistake
of such gigantic proportions,
145
00:09:32,571 -> 00:09:36,234
it'll ruin your life and
make wretched your destiny.
146
00:09:37,910 -> 00:09:41,346
Why are you doing this to me?
147
00:09:41,413 -> 00:09:43,347
You're not special enough.
148
00:09:43,415 -> 00:09:45,849
to overcome a bad marriage.
149
00:09:48,420 -> 00:09:50,854
Emma, use your brains.
150
00:09:50,923 -> 00:09:52,356
Flap is limited.
151
00:09:52,424 -> 00:09:54,358
He has no imagination.
152
00:09:54,426 -> 00:09:58,362
All he wants
is a secure teaching job.
153
00:09:58,430 -> 00:09:59,522
Mother,
154
00:09:59,598 -> 00:10:01,532
I'm marrying Flap tomorrow.
155
00:10:01,600 -> 00:10:05,536
I thank God Flap's
getting me out of here.
156
00:10:05,604 -> 00:10:07,868
If this is your attitude,
157
00:10:07,940 -> 00:10:10,204
don't come to my wedding.
158
00:10:12,611 -> 00:10:14,374
Hmm,
159
00:10:14,446 -> 00:10:16,311
that. that's right.
160
00:10:16,381 -> 00:10:19,544
No, I think you're right.
161
00:10:19,618 -> 00:10:22,712
The hypocrisy
was bothering me, too.
162
00:10:31,863 -> 00:10:34,889
My own mother's
not coming to my wedding.
163
00:11:04,029 -> 00:11:06,964
Listen to her.
She's going crazy.
164
00:11:07,032 -> 00:11:10,024
I'll give her until
noon tomorrow.
165
00:11:10,102 -> 00:11:13,299
Emma, your mother
boycotted your wedding,
166
00:11:13,372 -> 00:11:15,465
she hates your husband,
167
00:11:15,540 -> 00:11:19,476
and she only holds you
in medium esteem.
168
00:11:19,544 -> 00:11:20,977
Medium esteem.
169
00:11:21,046 -> 00:11:25,482
That is so cute.
170
00:11:28,553 -> 00:11:30,487
Wouldn't it have been strange.
171
00:11:30,555 -> 00:11:34,491
if one of us married
a person who didn't read?
172
00:11:35,627 -> 00:11:37,527
There's millions
of interesting people.
173
00:11:37,596 -> 00:11:39,496
who never pick up a book.
174
00:11:44,069 -> 00:11:47,334
Flap, I feel so
totally good about us.
175
00:11:47,406 -> 00:11:50,208
I hope I get
pregnant tonight.
176
00:11:50,341 -> 00:11:52,571
That would be nice.
177
00:11:54,912 -> 00:11:56,004
Ah-choo!
178
00:11:57,148 -> 00:11:58,342
Emma,
179
00:12:01,185 -> 00:12:03,676
I love the way you look.
180
00:12:06,691 -> 00:12:07,953
Uh,
181
00:12:08,025 -> 00:12:10,459
you were.
you're so nice.
182
00:12:13,397 -> 00:12:14,955
I'm.
183
00:12:15,032 -> 00:12:17,023
You're my sweet-ass gal.
184
00:12:17,101 -> 00:12:18,295
Oh.
185
00:12:28,379 -> 00:12:29,471
Ah-choo!
186
00:12:54,238 -> 00:12:57,173
Ha ha ha ha ha!
187
00:12:59,010 -> 00:13:01,774
Here comes the bride!
188
00:13:01,846 -> 00:13:04,940
Ha ha ha ha ha!
189
00:13:05,016 -> 00:13:07,450
How do you do that?
190
00:13:07,518 -> 00:13:11,818
Flap, where did you
learn how to do that?
191
00:13:13,824 -> 00:13:17,260
That is the strangest music
to make love to.
192
00:13:17,328 -> 00:13:18,260
I know.
193
00:13:28,539 -> 00:13:30,973
Leave me alone.
I'm happy.
194
00:13:31,042 -> 00:13:34,478
I don't want to talk to you.
195
00:13:34,545 -> 00:13:38,481
Did you see the tablecloth
Rosie gave me?
196
00:13:38,549 -> 00:13:41,484
It's got red flowers on it.
197
00:13:41,552 -> 00:13:42,985
She made it.
198
00:13:43,054 -> 00:13:44,578
No, not yet.
199
00:13:45,656 -> 00:13:48,090
I made omelets.
I started them.
200
00:13:48,159 -> 00:13:50,252
Kind of Tex-Mex.
201
00:13:50,328 -> 00:13:51,420
No.
202
00:13:51,495 -> 00:13:53,292
That was the worst thing.
203
00:13:53,364 -> 00:13:56,060
you've ever done to me.
204
00:13:56,133 -> 00:13:59,864
I think you owe
my husband an apology.
205
00:13:59,937 -> 00:14:01,370
Until you apologize,
206
00:14:01,439 -> 00:14:04,374
I won't listen to your gossip.
207
00:14:04,442 -> 00:14:06,376
He's right here.
208
00:14:06,444 -> 00:14:08,435
Hold on.
209
00:14:11,449 -> 00:14:12,541
Yes.
210
00:14:12,616 -> 00:14:13,548
No.
211
00:14:13,617 -> 00:14:14,709
Yes.
212
00:14:14,785 -> 00:14:16,047
No.
213
00:14:16,120 -> 00:14:17,052
No!
214
00:14:17,121 -> 00:14:18,213
Yes!
215
00:14:18,289 -> 00:14:19,881
Hello, Mrs. Greenway.
216
00:14:19,957 -> 00:14:23,893
No, ma'am, I am not
enjoying your predicament.
217
00:14:23,961 -> 00:14:25,394
Momma, be nice!
218
00:14:25,463 -> 00:14:29,900
As a matter of fact,
I don't need an apology.
219
00:14:29,967 -> 00:14:33,403
All I want is
for you to understand.
220
00:14:33,471 -> 00:14:35,405
and appreciate my position,
221
00:14:35,473 -> 00:14:37,407
to respect our marriage,
222
00:14:37,475 -> 00:14:40,410
and to wait another 15 minutes.
223
00:14:40,478 -> 00:14:43,470
before you call in the morning.
224
00:14:45,983 -> 00:14:49,419
Yes, I guess I've said my piece.
225
00:14:49,487 -> 00:14:51,751
Okay. I'll put her on.
226
00:14:51,822 -> 00:14:53,255
He's so great!
227
00:14:53,324 -> 00:14:55,519
I'll talk to you later.
228
00:15:02,299 -> 00:15:05,234
I don't care
about the neighborhood.
229
00:15:05,302 -> 00:15:07,736
Can't you stay
a little while longer?
230
00:15:09,807 -> 00:15:13,243
I thought we were
having a real good time.
231
00:15:15,312 -> 00:15:16,836
Don't go yet.
232
00:15:16,914 -> 00:15:18,347
One more minute.
233
00:15:18,416 -> 00:15:21,852
I've got something to show you.
234
00:15:21,919 -> 00:15:23,352
No, really.
235
00:15:32,430 -> 00:15:33,522
Thanks.
236
00:15:33,597 -> 00:15:35,030
Good night.
237
00:15:56,120 -> 00:15:58,054
I bought you something.
238
00:15:58,122 -> 00:15:59,419
What?
239
00:16:03,294 -> 00:16:04,659
A tie.
240
00:16:06,063 -> 00:16:07,462
Emma,
241
00:16:07,531 -> 00:16:09,726
you didn't buy this for me.
242
00:16:09,800 -> 00:16:12,735
You were worried about
how I'd look to your mother.
243
00:16:12,803 -> 00:16:15,738
Now, stop being a quisling
where she is concerned.
244
00:16:15,806 -> 00:16:19,469
Why is it whenever I get
happy, you turn perverse?
245
00:16:19,543 -> 00:16:21,807
Buying this made you happy?
246
00:16:21,879 -> 00:16:23,744
Yes. Yes!
247
00:16:23,814 -> 00:16:26,248
I wish you could understand this,
248
00:16:26,317 -> 00:16:27,750
'cause you really don't.
249
00:16:27,818 -> 00:16:31,254
It made me very happy,
buying this tie.
250
00:16:31,322 -> 00:16:34,758
I went to two or three places
before finding it.
251
00:16:34,825 -> 00:16:38,522
Then describing your jacket
to the salesman,
252
00:16:38,596 -> 00:16:42,032
and knowing
how perfect it would match.
253
00:16:42,099 -> 00:16:45,535
Which, by the way,
it certainly does.
254
00:16:45,603 -> 00:16:47,434
I mean, it was fun!
255
00:16:47,505 -> 00:16:49,268
It was a goddamn Mardi Gras!
256
00:16:49,340 -> 00:16:52,275
You're too dumb to understand
that kind of happiness.
257
00:16:52,343 -> 00:16:54,277
I'm sorry.
I'm being terrible.
258
00:16:54,345 -> 00:16:55,505
Going to your mother's,
259
00:16:55,579 -> 00:16:57,774
it makes me
a little irrational.
260
00:17:04,054 -> 00:17:05,487
Can I help?
261
00:17:05,556 -> 00:17:06,989
Yes. Thank you, Flap.
262
00:17:07,057 -> 00:17:10,151
Take this candle.
I need another one.
263
00:17:10,227 -> 00:17:11,660
In the kitchen?
264
00:17:11,729 -> 00:17:12,821
Yes.
265
00:17:12,897 -> 00:17:14,592
That looks great.
266
00:17:23,340 -> 00:17:25,274
Who's that short gentleman?
267
00:17:27,411 -> 00:17:30,744
Not that it's any
of your business, but.
268
00:17:30,814 -> 00:17:32,839
Just leave it at that.
269
00:17:44,595 -> 00:17:47,029
What are you looking at?
270
00:17:47,097 -> 00:17:48,530
She isn't there anymore.
271
00:17:48,599 -> 00:17:50,191
She'll be back.
272
00:17:51,335 -> 00:17:54,031
I'm Edward Johnson,
Aurora's friend.
273
00:17:54,104 -> 00:17:56,038
Pleased to meet you.
274
00:17:56,106 -> 00:17:57,539
Vernon Dahlart.
275
00:17:57,608 -> 00:18:00,133
God, isn't she something?
276
00:18:00,210 -> 00:18:02,701
Here she comes.
277
00:18:02,780 -> 00:18:06,807
I met her two weeks ago
at church.
278
00:18:06,884 -> 00:18:11,321
You might say she's
God's gift to Vernon Dahlart.
279
00:18:11,388 -> 00:18:13,322
Then you like her?
280
00:18:14,892 -> 00:18:17,326
Oh, no. Does it show?
281
00:18:21,065 -> 00:18:22,498
Good food.
282
00:18:22,566 -> 00:18:26,502
I served this
when I lived in Boston.
283
00:18:28,238 -> 00:18:30,229
Vernon, you haven't said a word.
284
00:18:30,307 -> 00:18:31,274
Is that right?
285
00:18:31,342 -> 00:18:34,539
I feel like
I haven't stopped talking.
286
00:18:34,612 -> 00:18:39,345
I guess because I've been
thinking about you so much.
287
00:18:39,416 -> 00:18:42,749
Can I suggest
how to handle me?
288
00:18:42,820 -> 00:18:44,253
Yes, ma'am.
289
00:18:44,321 -> 00:18:47,256
Don't worship me
until I've earned it.
290
00:18:47,324 -> 00:18:48,757
Thank you, ma'am.
291
00:18:48,826 -> 00:18:52,091
I appreciate any advice
you can give me.
292
00:18:52,162 -> 00:18:55,097
Don't talk
with your mouth full, Vern.
293
00:18:59,103 -> 00:19:01,639
I wouldn't do that.
294
00:19:01,772 -> 00:19:04,639
I just did it to make you laugh.
295
00:19:06,610 -> 00:19:08,703
What's wrong with you?
296
00:19:09,780 -> 00:19:11,975
I got some good news.
297
00:19:12,049 -> 00:19:14,210
What's that?
298
00:19:14,284 -> 00:19:17,185
I'm unofficially pregnant.
299
00:19:17,254 -> 00:19:19,222
We haven't gotten
the tests back yet,
300
00:19:19,289 -> 00:19:22,053
but you know me.
I'm never late.
301
00:19:22,126 -> 00:19:24,720
Well,
302
00:19:24,795 -> 00:19:26,558
I don't understand.
303
00:19:29,800 -> 00:19:32,735
Um, if you're not happy for me.
304
00:19:32,803 -> 00:19:36,739
I'm going to get so mad
if you're not happy.
305
00:19:43,313 -> 00:19:44,746
Why should I.
306
00:19:44,815 -> 00:19:48,581
Why should I be happy
about being a grandmother?
307
00:19:48,652 -> 00:19:51,644
You won't be knitting
the baby any booties?
308
00
А так же :
Спасибо всем
Без заголовка
The Economy of Great Britain